Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown tha..揉揉樂提供了盲目的丈夫們愛情片,免費(fèi)全集盲目的丈夫們愛情片在線觀看,盲目的丈夫們愛情片在線觀看。盲目的丈夫們是由埃里克·馮·施特羅海姆執(zhí)導(dǎo)、薩姆·德·格拉斯,Francelia Billington,埃里克·馮·施特羅海姆,Fay Holderness,Richard Cumming主演的愛情片全集,在1919年美國上映播出,揉揉樂提供了盲目的丈夫們愛情片,免費(fèi)全集盲目的丈夫們愛情片觀看,盲目的丈夫們愛情片在線觀看,并且還可以支持手機(jī)看,不需要下載播放器,方便廣大影迷.
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"? The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.揉揉樂提供了盲目的丈夫們愛情片,免費(fèi)全集盲目的丈夫們愛情片在線觀看,盲目的丈夫們愛情片在線觀看。盲目的丈夫們是由埃里克·馮·施特羅海姆執(zhí)導(dǎo)、薩姆·德·格拉斯,Francelia Billington,埃里克·馮·施特羅海姆,Fay Holderness,Richard Cumming主演的愛情片全集,在1919年美國上映播出,揉揉樂提供了盲目的丈夫們愛情片,免費(fèi)全集盲目的丈夫們愛情片觀看,盲目的丈夫們愛情片在線觀看,并且還可以支持手機(jī)看,不需要下載播放器,方便廣大影迷.
揉揉樂提供《盲目的丈夫們》免費(fèi)播放和愛情片《盲目的丈夫們》在線觀看免費(fèi)全集完整版
該片《盲目的丈夫們》英語在1919年美國地區(qū)上映佳片,更新時間2024-04-20T15:34:51
百度網(wǎng)友:電影攝影、制作設(shè)計和特效方面,雖然《盲目的丈夫們》是一部愛情片,但其在這些方面的表現(xiàn)同樣出色。攝影畫面清晰、構(gòu)圖精美,制作設(shè)計精細(xì)入微,特效運(yùn)用也恰到好處,為觀眾呈現(xiàn)出了一個真實(shí)而又充滿想象力的故事世界。
優(yōu)酷網(wǎng)友:《盲目的丈夫們》剪輯和節(jié)奏方面,該劇的剪輯流暢自然,節(jié)奏把握得當(dāng)。既能夠保持劇情的緊湊性,又能夠給予觀眾足夠的思考空間和時間。這種恰到好處的剪輯和節(jié)奏控制,使得整部劇集在敘事上更加流暢和引人入勝。
揉揉樂網(wǎng)友:《盲目的丈夫們》的對話設(shè)計巧妙且富有深度。人物之間的對話不僅推動了劇情的發(fā)展,還揭示了人物的性格特點(diǎn)和內(nèi)心世界。這種富有層次的對話設(shè)計,使得觀眾在觀影過程中更加能夠理解和感受角色的情感變化。
片頭的主題,人物設(shè)定,人物作用,人物表情,人物對話,劇情發(fā)展,結(jié)尾一秒,切換到春晚式的結(jié)尾,完全是好萊塢式的。但總體來說《盲目的丈夫們》完成度是很高的,希望技術(shù)進(jìn)步,整體水平提升后,能誕生更多的原創(chuàng)作品,無論是題材、設(shè)定還是故事。
我喜歡看盲目的丈夫們電影。《盲目的丈夫們》這部電視劇給我的感覺有兩點(diǎn)。第一, Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The Amer..。第二是電影總是充滿人文關(guān)懷,思考人生價值,在生與死、科技與人文之間取舍。這部電影對我來說很真實(shí)。我特別喜歡外太空和火星里的片段。我有很強(qiáng)的真實(shí)視覺沖擊感,很享受那一瞬間的快感。這就是男人的堅強(qiáng)之心。崇拜!!